塞翁失马,焉知非福 sàiwēngshīmǎ,yānzhīfēifú Досл.: старик с границы потерял лошадь: не знаешь, к счастью это или к беде. (Нет худа без добра; не было бы счастья, да несчастье помогло.) 焉 yān:哪里,怎么 成语故事 古代塞北的一老汉家的马跑到长城外面那边去了,乡亲们安慰他,他说这不一定是坏事,几天后走失的马带领着一群胡人的骏马回来了。人们都去祝贺他,老翁却认为这不一定是好事,他家里有很多好马,他儿子喜欢骑着玩,有一天,他的儿子因骑胡马摔断了腿,人们都来安慰他,他却认为不是坏事,后老汉儿子因腿伤而躲过战祸。 Давным-давно лошадь, принадлежавшая одному старику, жившему близ северной границы, убежала за Великую стену, туда, где жили кочевники. Односельчане принялись успокаивать его, однако он сказал, что непонятно, несчастье ли это. Несколько дней спустя потерявшаяся лошадь вернулась и привела с собой целый табун превосходных скакунов. Все стали поздравлять старика, но тот сказал, что неизвестно, счастье ли это. Его сын обожал верховую езду и однажды, упав с одного из скакунов, сломал ногу. Тут все снова стали утешать старика, но он сказал, что это вовсе не несчастье. В конце концов, его сын из-за сломанной ноги избежал призыва на войну. #фразеологизм@duanji